top of page
Este es el logotipo de nuestra empresa y siempre lo llevará de regreso a la página de inicio de nuestro sitio web.

Condiciones Generales de Contratación (CGV)

Términos y Condiciones Generales Neubauer Automation GmbH & Co.Kg 1.1 Estos Términos y Condiciones Generales de Venta (CGC) se aplican a todas nuestras relaciones comerciales con nuestros clientes ("Compradores"). Las Condiciones Generales de Venta solo se aplican si el comprador es un empresario (§ 14 BGB), una persona jurídica de derecho público o un patrimonio especial de derecho público en el sentido del § 310 párrafo 1 BGB. 1.2 Se aplican exclusivamente nuestros Términos y Condiciones Generales de Venta. Las condiciones generales divergentes, contradictorias o complementarias del comprador solo formarán parte del contrato si y en la medida en que hayamos acordado expresamente su validez. Este requisito de consentimiento también se aplica si el comprador se refiere a sus CGC en el contexto del pedido y no nos hemos opuesto expresamente a las CGC. 1.3 Las presentes Condiciones Generales de Venta se aplican a los contratos de compraventa y/o entrega de bienes muebles ("Bienes"). No tiene en cuenta si fabricamos los productos nosotros mismos o los compramos a proveedores (§§ 433, 650 BGB). A menos que se acuerde lo contrario, las Condiciones Generales de Venta también se aplicarán como acuerdo marco a contratos futuros similares en la versión válida en el momento del pedido del comprador o en la última versión que se le comunicó por escrito, sin que nosotros, como vendedores, tengamos que volver a referirnos a ellos caso por caso (nota: como medida de precaución, los Términos y Condiciones Generales de Venta siempre deben adjuntarse a la confirmación del pedido). 1.4 Los acuerdos individuales celebrados con el comprador en casos individuales (incluidos los acuerdos complementarios, adiciones y modificaciones) y la información contenida en nuestra confirmación de pedido prevalecerán sobre las presentes condiciones generales de venta. Salvo prueba en contrario, el contenido de dichos acuerdos se regirá por un contrato escrito o por nuestra confirmación por escrito. 1.5 Las declaraciones y notificaciones legalmente relevantes por parte del comprador en relación con el contrato (por ejemplo, avisos de defectos, fijación de plazos, desistimiento o reducción) deben presentarse por escrito, es decir, en forma escrita y de texto (por ejemplo, carta, correo electrónico, fax). Los demás requisitos formales legales, así como otras pruebas (si es necesario en caso de dudas sobre la legitimidad del declarante) no se ven afectados. 1.6 Si se hace referencia a la aplicabilidad de las disposiciones legales, debe tenerse en cuenta que éstas sólo tienen un significado aclaratorio. Las disposiciones legales se aplican, incluso si no se ha hecho la aclaración correspondiente, dentro de los límites dentro de los cuales no son modificadas o excluidas por los Términos y Condiciones Generales de Venta. 2. Oferta y celebración del contrato 2.1 Nuestras ofertas están sujetas a cambios y no son vinculantes. Esto también se aplica si hemos proporcionado al comprador catálogos, documentación técnica (por ejemplo, dibujos, planos, cálculos, referencias, referencias a las normas DIN), así como otras descripciones de productos o documentos (también en formato electrónico). Nos reservamos el derecho de propiedad y los derechos de autor de todos los documentos proporcionados al comprador en relación con la realización del pedido. Estos documentos no pueden ponerse a disposición de terceros a menos que demos al comprador nuestro consentimiento expreso por escrito para hacerlo. 2.2 El pedido de la mercancía por parte del comprador es una oferta contractual no vinculante de acuerdo con el artículo 145 del Código Civil alemán (BGB). En el caso de que no se derive nada más del pedido, tenemos derecho a aceptar esta oferta de contrato en un plazo de dos semanas a partir de su recepción. 2.3 La aceptación de la oferta contractual por parte del Comprador puede declararse por escrito (por ejemplo, mediante una confirmación de pedido) o mediante la entrega de la mercancía al Comprador. En el caso de que nosotros, como Vendedores, no aceptemos la oferta del Comprador dentro del plazo establecido en la Sección 2.2, cualquier documento presentado al Comprador deberá ser devuelto inmediatamente. 3. Precios y acuerdos de pago 3.1 A menos que se acuerde lo contrario por escrito en casos individuales, se aplican nuestros precios vigentes en stock en el momento de la celebración del contrato, más el impuesto sobre el valor añadido legal. Los gastos de embalaje se facturarán por separado. A menos que se haya llegado a un acuerdo de precio fijo, nos reservamos el derecho de realizar cambios razonables en el precio debido a cambios en los costos salariales, materiales y de distribución para entregas realizadas 3 meses o después de la celebración del contrato. 3.2 En el contexto de una compra por correo, el Comprador deberá asumir los gastos de transporte desde el almacén y los costes de cualquier seguro de transporte solicitado por el Comprador. En el caso de que no cobremos los gastos de transporte incurridos en el caso individual, cobraremos una suma global de gastos de transporte (excluido el seguro de transporte) por un importe de [...]. Los derechos de aduana, tasas, impuestos y otras cargas públicas deben ser asumidos por el comprador. 3.3 El pago del precio de compra debe realizarse exclusivamente a la cuenta mencionada al dorso. La deducción del descuento por pronto pago solo está permitida si se ha celebrado un acuerdo especial por escrito. 3.4 A menos que se acuerde lo contrario, el precio de compra vence y es pagadero dentro de los catorce días posteriores a la facturación y la entrega o aceptación de los bienes. Sin embargo, tenemos derecho en cualquier momento, incluso en el contexto de una relación comercial en curso, a realizar una entrega total o parcial solo contra pago por adelantado. Declaramos la reserva correspondiente a más tardar con la confirmación del pedido. 3.5 El Comprador incurrirá en mora si expira el período de pago anterior. Durante el período de demora, se pagarán intereses sobre el precio de compra al tipo de interés de demora legal aplicable de acuerdo con el artículo 288, apartado 2, del Código Civil alemán (BGB) por un importe de nueve puntos porcentuales por encima del tipo de interés básico respectivo (véase el apéndice 1). Nos reservamos el derecho de reclamar otros daños y perjuicios por retraso. En el caso de los comerciantes, nuestro derecho a los intereses comerciales adeudados de conformidad con el artículo 353 del Código de Comercio alemán (HGB) no se ve afectado. 3.6 Si, después de la celebración del contrato, es previsible que nuestro derecho al pago del precio de compra se vea comprometido debido a una falta de cumplimiento por parte del comprador (por ejemplo, mediante la presentación de una solicitud de apertura de un procedimiento de insolvencia), tenemos derecho a negarnos a la prestación y, si es necesario, a rescindir el contrato después de establecer un plazo (§ 321 BGB). En el caso de contratos en los que se deba la producción de artículos no justificables (producciones puntuales), podemos declarar inmediatamente un desistimiento. A este respecto, no se ven afectadas las disposiciones legales sobre la prescindibilidad de la fijación de un plazo. 4. Derechos de retención El comprador solo tiene derecho a compensación o retención en el caso de que su reclamación haya sido legalmente establecida o sea indiscutible, y su contrademanda se base en la misma relación contractual. En caso de que se produzcan defectos en el curso de la entrega, los contraderechos del comprador, en particular de acuerdo con la Sección 8.6 frase 2 de estos Términos y Condiciones Generales de Venta, no se verán afectados. 5. Plazo de entrega y retraso en la entrega 5.1 El plazo de entrega se acordará individualmente o se especificará por nosotros en el momento de la aceptación del pedido. Si este no es el caso, el plazo de entrega es de aproximadamente [ ] semanas a partir de la celebración del contrato. 5.2 En el caso de que no podamos cumplir con los plazos de entrega acordados contractualmente por razones ajenas a nuestra voluntad, debemos informar al comprador de esta circunstancia inmediatamente y, al mismo tiempo, informar al comprador del plazo de entrega previsto o nuevo. Si un retraso en la entrega no puede tener lugar dentro del período de entrega recién anunciado debido a la falta de disponibilidad del servicio, tenemos derecho a rescindir el contrato en su totalidad o en parte; Debemos reembolsar inmediatamente cualquier contraprestación ya proporcionada por el comprador (en forma de pago del precio de compra). La falta de disponibilidad del servicio existe, por ejemplo, si nuestro proveedor no nos ha suministrado a tiempo, si hemos concluido una transacción de cobertura congruente, si hay otras interrupciones en la cadena de suministro (por ejemplo, debido a fuerza mayor) o si no estamos obligados a realizar compras en casos individuales. 5.3 Las disposiciones legales determinan si hay un retraso en la entrega por nuestra parte como vendedor. Sin embargo, el requisito previo para un retraso en la entrega por nuestra parte como vendedor es un recordatorio del comprador. En caso de que se produzca un retraso en la entrega, el comprador puede reclamar una indemnización a tanto alzado por los daños y perjuicios causados por el retraso. La suma global por daños y perjuicios asciende al 0,5% del precio neto (valor de entrega) por cada semana natural completa de retraso, pero un máximo del 5% del valor de entrega de los bienes entregados con retraso. Nos reservamos el derecho de proporcionar pruebas adecuadas de que el comprador no ha sufrido ningún daño o solo un daño menor que la suma global anterior. 5.4 Los derechos del comprador de acuerdo con la Sección 9 de estos Términos y Condiciones Generales de Venta y nuestros derechos legales, en particular en caso de exclusión de la obligación de cumplimiento (por ejemplo, debido a la imposibilidad o irrazonabilidad del cumplimiento y/o cumplimiento posterior), no se ven afectados. 6. Entrega, Transferencia del Riesgo, Aceptación, Demora en la Aceptación 6.1 La entrega se realizará en stock. El almacén es también el lugar de cumplimiento de la entrega y el lugar de cualquier cumplimiento posterior. En el caso de que el comprador desee que la mercancía se envíe a otro destino (compra por correo), deberá hacerse cargo de los gastos de envío. En el caso de que no se haya acordado nada contractualmente, podemos determinar nosotros mismos el tipo de envío (embalaje, ruta de envío, empresa de transporte). 6.2 Con la entrega de la mercancía al comprador, el riesgo de pérdida accidental y deterioro accidental se transfiere al comprador. En el contexto de una compra por correo, el riesgo de pérdida accidental de la mercancía, deterioro accidental de la mercancía y el riesgo de retraso ya se transfiere al transportista o al transportista en el momento de la entrega de la mercancía. En el caso de un acuerdo contractual sobre la aceptación de la mercancía, esto es decisivo para la transferencia del riesgo. Las demás disposiciones legales de la ley sobre contratos de obras y servicios no se verán afectadas. Equivale a la entrega o aceptación de la mercancía si el comprador se retrasa en la aceptación. 6.3 En caso de que el comprador se retrase en la aceptación o de que nuestra entrega se retrase por otros motivos imputables al comprador, tendremos derecho a reclamar al demandante una indemnización por los daños sufridos, incluidos los gastos adicionales (por ejemplo, los costes de almacenamiento). Si este es el caso, facturaremos al comprador una indemnización a tanto alzado por un importe de [ ] EUR por día natural (a partir de la fecha límite de entrega o, si no se ha determinado un plazo de entrega, con la notificación de la disponibilidad para el envío de la mercancía). Las reclamaciones legales por nuestra parte (reembolso de gastos adicionales, indemnización adecuada, rescisión), así como la prueba de daños y perjuicios mayores, no se ven afectadas. 6.4 La prueba de daños y perjuicios mayores y nuestras reclamaciones legales (en particular, el reembolso de gastos adicionales, la compensación adecuada, la rescisión) no se ven afectadas; Sin embargo, la suma a tanto alzado se compensará con otras reclamaciones monetarias. Sin embargo, el comprador se reserva el derecho de demostrar que no hemos sufrido ningún daño o que solo hemos sufrido un daño significativamente menor que la suma global anterior. 7. Reserva de dominio 7.1 Nos reservamos la propiedad de la mercancía entregada hasta el pago completo de todas nuestras reclamaciones presentes y futuras derivadas del contrato de compraventa y de una relación comercial en curso (reclamaciones garantizadas). 7.2 Hasta que se haya realizado el pago completo de los créditos garantizados, los bienes sujetos a reserva de dominio no podrán ser pignorados a terceros ni transferidos como garantía. El comprador debe notificarnos inmediatamente por escrito en caso de que se presente una solicitud de apertura de un procedimiento de insolvencia o si terceros acceden a los bienes que nos pertenecen (por ejemplo, embargos). En la medida en que el tercero no esté en condiciones de reembolsarnos los costes judiciales y extrajudiciales de un litigio de conformidad con el artículo 771 de la Ley de Enjuiciamiento Civil, el comprador será responsable de los daños sufridos por nosotros. 7.3 En caso de incumplimiento del contrato por parte del comprador, en particular en caso de impago del precio de compra adeudado, tendremos derecho a rescindir el contrato de acuerdo con las disposiciones legales y/o a exigir la devolución de la mercancía sobre la base de la reserva de dominio. La solicitud de entrega no contiene al mismo tiempo una declaración de retirada; Más bien, solo tenemos derecho a exigir la devolución de la mercancía y a reservarnos el derecho de desistimiento. En el caso de que el comprador no pague el precio de compra adeudado, debemos haber establecido al comprador un período de tiempo razonable para el pago antes de hacer valer estos derechos. Esto solo se aplica si dicho plazo no es prescindible en virtud de las disposiciones legales. 7.4 Hasta nuevo aviso de conformidad con la cláusula 7.4.c, el comprador tiene derecho a revender y/o procesar los bienes sujetos a reserva de dominio en el curso ordinario de los negocios. En este caso, se aplicarán además las siguientes disposiciones: a) Los productos de nuestra mercancía que resulten de la combinación, mezcla o procesamiento están sujetos a la reserva de dominio de su valor total, por lo que se nos considerará el fabricante. En el caso de que el derecho de propiedad del tercero permanezca intacto en caso de combinación, mezcla o procesamiento con los bienes de terceros, adquirimos la copropiedad en proporción a los valores de la factura de los productos combinados, mezclados o procesados. En todos los demás aspectos, se aplica tanto al producto resultante como a la mercancía entregada bajo reserva de dominio. El comprador también nos cede por motivos de seguridad las reclamaciones que surjan frente a un tercero como consecuencia de la combinación de la mercancía reservada con un terreno. b) El comprador nos cede en este momento, en su totalidad o en el importe de nuestra posible cuota de copropiedad de acuerdo con la cláusula 7.4.a con fines de garantía, las reclamaciones frente a terceros derivadas de la reventa de la mercancía o del producto por el importe del importe final de la factura (incluido el IVA) acordado con nosotros. Aceptamos el encargo. Las obligaciones del Comprador enumeradas de acuerdo con la Cláusula 7.2 también se aplicarán con respecto a las reclamaciones cedidas. c) El comprador sigue estando autorizado a cobrar el crédito junto con nosotros. Siempre que el comprador cumpla con sus obligaciones de pago con nosotros, no exista ningún defecto en la capacidad de pago del comprador y no hagamos valer la reserva de dominio mediante el ejercicio de un derecho de acuerdo con la cláusula 7.3, nos comprometemos a no cobrar la reclamación. Si hacemos valer el ejercicio de un derecho de acuerdo con la cláusula 7.3, podemos exigir que el comprador revele los créditos cedidos y sus deudores, así como que el comprador proporcione toda la información necesaria para el cobro, entregue los documentos asociados y notifique a los deudores (terceros) de la cesión. Además, tenemos derecho a revocar el derecho del comprador a revender, así como su autorización para procesar la mercancía sujeta a reserva de dominio. d) En el caso de que el valor realizable de la garantía supere nuestras cuentas por cobrar en más del 10%, liberaremos la garantía a nuestra elección a petición del comprador. 7.5 El Comprador está obligado a tratar el artículo comprado con cuidado mientras la propiedad aún no le haya pasado. En particular, está obligado a asegurarlos a su cargo contra robo, incendio y daños por agua a un valor de reposición suficiente (nota: solo permitido para la venta de bienes de alto valor). Si se deben realizar trabajos de mantenimiento e inspección, el comprador debe realizarlos a su debido tiempo y a su cargo. 8. Reclamaciones del comprador por defectos 8.1 Las disposiciones legales se aplicarán a los derechos del comprador en caso de defectos materiales y defectos legales (incluida la entrega incorrecta y corta, así como un montaje/instalación incorrectos o instrucciones defectuosas), a menos que se especifique lo contrario a continuación. Esto no afecta a las disposiciones legales sobre la venta de bienes de consumo (§§ 474 y siguientes del Código Civil alemán) y a los derechos del comprador en virtud de garantías emitidas por separado, en particular por parte del fabricante. 8.2 Los acuerdos que hemos celebrado con los compradores con respecto a la calidad y el uso supuesto de los productos (incluidos los accesorios y las instrucciones) constituyen regularmente la base de nuestra responsabilidad por defectos dentro del alcance de la garantía. Un acuerdo de calidad incluye todas las descripciones de los productos, así como las especificaciones del fabricante, que son objeto del contrato individual o que fueron publicadas por nosotros (en particular en catálogos o en nuestra página de Internet) en el momento de la celebración del contrato. En el caso de que no se haya acordado ninguna calidad, se debe evaluar de acuerdo con la disposición del artículo 434 (3) del Código Civil alemán (BGB) si existe un defecto. En este contexto, cabe señalar que las declaraciones públicas del fabricante en el contexto de la publicidad o en la etiqueta de los productos tienen prioridad sobre las declaraciones de otros terceros. 8.3 En el caso de los productos con elementos digitales u otros contenidos digitales, debe tenerse en cuenta que solo estamos obligados a proporcionar y actualizar el contenido digital si esto se indica expresamente en un acuerdo de calidad de acuerdo con la cláusula 8.2. No asumimos ninguna responsabilidad por las declaraciones públicas del fabricante y otros terceros. 8.4 No somos responsables de los defectos de los que el comprador tenga conocimiento en el momento de la celebración del contrato de acuerdo con el artículo 442 del Código Civil alemán (BGB) o de los que no tenga conocimiento debido a una negligencia grave. 8.5 Las reclamaciones por defectos por parte del comprador solo existirán en la medida en que el comprador haya cumplido con sus obligaciones legales de inspección y notificación (§§ 377, 381 del Código de Comercio alemán). Si las mercancías son materiales de construcción u otros bienes destinados a la instalación u otro procesamiento posterior, se debe realizar un examen inmediatamente antes del procesamiento. Se nos debe hacer una notificación por escrito de inmediato si un defecto se hace evidente durante la entrega, la inspección o en una fecha posterior. Los defectos evidentes deben notificarse por escrito dentro de los [ ] días hábiles posteriores a la entrega y los defectos irreconocibles dentro del mismo período de tiempo después de que se descubran los defectos. En el caso de que el comprador no cumpla o no cumpla con su obligación de inspeccionar y/o informar adecuadamente de los defectos, no seremos responsables del defecto que no se informe o no se informe a tiempo o no se informe correctamente de acuerdo con las disposiciones legales. Si la mercancía estaba destinada a la instalación, fijación o instalación, esto también se aplica si el defecto solo se puso de manifiesto después del procesamiento correspondiente como resultado del incumplimiento o violación de una de estas obligaciones. En este caso, el comprador no tiene derecho al reembolso de los "gastos de instalación y desmontaje". 8.6 Si la mercancía entregada es defectuosa, nosotros, como vendedores, tenemos derecho a elegir si proporcionamos el cumplimiento adicional subsanando el defecto (rectificación) o entregando un artículo libre de defectos (entrega posterior). En el caso de que el tipo de cumplimiento adicional seleccionado por nosotros no sea razonable para el comprador en el caso individual, este puede rechazarlo. Sin embargo, nos reservamos el derecho de rechazar el cumplimiento posterior en las condiciones legales. Además, tenemos derecho a supeditar la subsanación que proporcionemos a que el comprador pague el precio de compra adeudado. Sin embargo, el comprador tiene derecho a retener una parte del precio de compra que sea apropiada en relación con el defecto. 8.7 El comprador debe concedernos el tiempo y la oportunidad necesarios para que se lleve a cabo el cumplimiento posterior. En particular, el comprador debe entregarnos el artículo para el que ha afirmado un defecto con fines de examen. En el caso de que llevemos a cabo una entrega posterior de un artículo libre de defectos, el comprador debe devolvernos el artículo defectuoso de acuerdo con las disposiciones legales. Sin embargo, el comprador no tiene derecho a una reclamación de devolución. 8.8 A menos que lo hayamos acordado contractualmente, el cumplimiento posterior no incluye la retirada, la retirada o la desinstalación del artículo defectuoso o la instalación, el montaje o la instalación de un artículo sin defectos. Esto no afecta a las reclamaciones del comprador de reembolso de los "gastos de instalación y desmontaje". 8.9 En caso de que exista un defecto, reembolsaremos los gastos que sean necesarios para la inspección y para la ejecución posterior (costes de transporte, mano de obra y material, así como costes de retirada e instalación, si procede) de acuerdo con las disposiciones legales y las presentes Condiciones Generales de Venta. Sin embargo, podemos exigir al comprador el reembolso de los gastos incurridos debido a una demanda injustificada de subsanación de defectos en caso de que el comprador supiera o pudiera haber reconocido que en realidad no había ningún defecto. 8.10 El comprador tiene derecho a subsanar el defecto por sí mismo y a exigir el reembolso de los gastos objetivamente necesarios para este fin si existe un caso urgente (por ejemplo, en caso de peligro con respecto a la seguridad operativa o para evitar daños desproporcionados). El comprador debe informarnos inmediatamente en caso de autocumplimiento. En el caso de que tuviéramos derecho a rechazar la subsanación de acuerdo con las disposiciones legales, el comprador no tiene derecho a llevar a cabo la subsanación por sí mismo. 8.11 El comprador puede rescindir el contrato de compra o reducir el precio de compra de acuerdo con las disposiciones legales si un plazo establecido por el comprador para el cumplimiento posterior ha expirado sin éxito o es prescindible de acuerdo con las disposiciones legales. Sin embargo, en caso de defecto no material, el comprador no tiene derecho de desistimiento. 8.12 Quedan excluidas las reclamaciones del comprador de reembolso de gastos de conformidad con el artículo 445a (1) del Código Civil alemán (BGB), a menos que el último contrato en la cadena de suministro sea una compra de bienes de consumo (artículos 478, 474 del Código Civil alemán) o un contrato de consumo para el suministro de productos digitales (artículos 445c frase 2, 327 (5), 327u del Código Civil alemán). 8.13 Las reclamaciones por daños y perjuicios o reclamaciones de reembolso de gastos inútiles del comprador (artículo 284 del Código Civil alemán) solo existirán de acuerdo con los artículos 9 y 10, incluso en caso de defecto. 9. 9. Plazo de prescripción 9.1 A diferencia de lo dispuesto en el artículo 438 (1) n.º 3 del Código Civil alemán, el plazo de prescripción general para las reclamaciones derivadas de defectos materiales o legales será de un año a partir de la entrega. En el caso de que la aceptación haya sido acordada contractualmente, el plazo de prescripción comienza con la aceptación. 9.2 De acuerdo con la disposición legal, el plazo de prescripción es de 5 años a partir de la entrega (§§ 438 párrafo 1 n.º 2 BGB) en el caso de que la mercancía sea un edificio o un objeto que se haya utilizado para un edificio de acuerdo con su uso habitual y haya causado su defecto (material de construcción). Esto se aplica sin perjuicio de las demás disposiciones legales especiales sobre el plazo de prescripción (en particular, § 438 (1) n.º 1, (3), §§ 444, 445b BGB) 9.3 Los plazos de prescripción anteriores de la ley de compraventa también se aplican a las reclamaciones contractuales y extracontractuales por daños y perjuicios del comprador que se basen en un defecto en la mercancía, a menos que la aplicación del plazo de prescripción legal regular de conformidad con el §§ 195,  199 del BGB daría lugar a un plazo de prescripción más corto en casos concretos. Las reclamaciones por daños y perjuicios por parte del comprador de acuerdo con los artículos 10.1 y 10.2.a), así como las derivadas de la Ley de Responsabilidad por Productos Defectuosos, prescribirán exclusivamente de acuerdo con los plazos de prescripción legales. 10.1 A menos que se disponga lo contrario en estos Términos y Condiciones Generales de Venta, incluidas las siguientes disposiciones, nosotros, como vendedores, seremos responsables de los incumplimientos de las obligaciones contractuales y extracontractuales de acuerdo con las disposiciones legales. 10.2 En el contexto de la responsabilidad por culpa, solo somos responsables de los daños y perjuicios, independientemente de los motivos legales, en caso de dolo y negligencia grave. En caso de negligencia leve, sin perjuicio de las limitaciones legales de responsabilidad (por ejemplo, cuidado en nuestros propios asuntos; incumplimiento insignificante de obligaciones), solo seremos responsables: a) por daños resultantes de lesiones a la vida, la integridad física o la salud, b) por daños resultantes del incumplimiento de una obligación contractual esencial (deberes cuyo cumplimiento es esencial para la correcta ejecución del contrato y en cuyo cumplimiento confía la parte contratante, y también puede confiar). Sin embargo, nuestra responsabilidad en este caso se limita a la indemnización por los daños previsibles y típicos. 10.3 Las limitaciones de responsabilidad derivadas de la cláusula 10.2 también se aplicarán a terceros y en caso de incumplimiento de obligaciones por parte de personas de cuya culpa seamos responsables de acuerdo con las disposiciones legales. En la medida en que se haya ocultado un defecto de forma fraudulenta y se haya asumido una garantía de la calidad de la mercancía, no se aplicarán las limitaciones de responsabilidad. Esto también se aplica a las reclamaciones del comprador en virtud de la Ley de Responsabilidad por Productos Defectuosos. 10.4 El Comprador podrá rescindir o rescindir el contrato debido a un incumplimiento de obligaciones que no resulte de un defecto solo en el caso de que nosotros, como Vendedores, seamos responsables del incumplimiento de las obligaciones. 10.5 Queda excluido el derecho de rescisión del comprador (en particular, según los artículos 650 y 648 del Código Civil alemán). En todos los demás aspectos, se aplican los requisitos legales y las consecuencias legales. 11. Elección de la ley y lugar de jurisdicción 11.1 La ley de la República Federal de Alemania se aplicará a estos Términos y Condiciones Generales de Venta y a la relación contractual entre nosotros como vendedor y comprador, con exclusión del derecho internacional uniforme, en particular la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. 11.2 Si el comprador es un comerciante en el sentido del Código de Comercio, una persona jurídica de derecho público o un patrimonio especial de derecho público, nuestro domicilio social en [ ] será el lugar de jurisdicción exclusivo, y también internacional, para todos los litigios que surjan directa o indirectamente de la relación contractual. Lo mismo se aplica si el comprador es un empresario en el sentido del artículo 14 del Código Civil alemán. 11.3 También tenemos derecho a interponer una demanda en el lugar de cumplimiento de la obligación de entrega de acuerdo con estos Términos y Condiciones Generales de Venta o un acuerdo individual de prioridad o en el lugar de jurisdicción general del Comprador. Esto no afecta a las leyes de policía (lugares de jurisdicción exclusivos).

bottom of page